Fundamentos de finanzas para ciencias sociales. Una aproximación desde la evaluación de proyectos
Agotado
Poéticas de la traducción
Calificación: Sin calificación
Disponibilidad:Agotado
Código de producto:35361
Dimensiones y Peso del Producto
Longitud de producto: 2CM
Ancho del producto: 14CM
Altura de producto: 21CM
Peso del producto: 750G
$ 17.500
Poéticas de la traducción es una compilación de artículos que fueron leídos en el Seminario sobre Poéticas de la Traducción, organizado por Francia Elena Goenaga (Universidad de los Andes) en la Biblioteca Nacional, los días 18, 19 y 20 de noviembre de 2008. El libro está dividido en dos partes: una reflexión sobre el oficio de traducir, que busca responder a la pregunta ¿qué se pone en funcionamiento a la hora de traducir?, y la segunda parte está dedicada a las revistas y su papel en la difusión de las obras de los poetas traducidos, así como a la importancia de los traductores como parte del canon de la poesía colombiana. El abanico de poetas traducidos y traductores va desde Miguel Antonio Caro hasta María Mercedes Carranza; las revistas estudiadas son Mito (1955-1962), Eco (1960-1984) y Espiral (1948-1964). Entre los articulistas se encuentran Nicolás Suescún y Álvaro Rodríguez en el ámbito colombiano, y Michael Sisson en el ámbito internacional. Francia Elena Goenaga (compiladora)